Μ. Κonstantinou, "Bible Translation and national identity: the Greek case", 176-186
H μετάφραση της Αγίας Γραφής στη δημοτική υπήρξε πάντοτε ένα ιδιαίτερα περίπλοκο ζήτημα, διότι, εκτός από τις γενικές θεολογικές παραμέτρους, δημιουργούνται και διάφορα άλλα ζητήματα που προκύπτουν από τις ιστορικές και πολιτισμικές συνθήκες, οι οποίες διαμόρφωσαν την αυτοσυνειδησία της Ορθοδοξίας στην Ελλάδα. Στο άρθρο εξετάζεται η επίδραση που είχε η μετάφραση της Γραφής στη διαμόρφωση της ελληνικής ιστορικής ταυτότητας, κάτι το οποίο φέρνει στο φως ένα σημαντικό ζήτημα: η ελληνική Ορθοδοξία αντιμετωπίζει ένα δίλημμα σχεδόν τόσο τραγικό όσο εκείνο που αντιμετώπιζε ο Ιουδαϊσμός του 1ου αι. μ.Χ. Είτε θα ανοιχθεί προς τον κόσμο αξιοποιώντας τη δυναμική της που προκύπτει από την πίστη της, την παράδοσή της και τη Γραφή είτε κλεισθεί στον εαυτό της σε μια εναγώνια προσπάθεια αυτοπροστασίας.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου