Από το ιστολόγιο του Jim Davila (PalaeoJudaica) πληροφορούμαστε την ύπαρξη αποσπασμάτων του βιβλίου 2 Ενώχ, γνωστού μέχρι σήμερα στη σλαβονική του μετάφραση (από όπου και η ονομασία του ως "Σλαβονικού Ενώχ") σε μία αρχαιότερη κοπτική μετάφραση. Τα σχετικά χειρόγραφα είχαν ανακαλυφθεί 40 περίπου χρόνια πριν, οι μεταγραφές όμως των κειμένων και οι φωτογραφίες τους δεν είχαν τύχει προσοχής.
Σύμφωνα με την ανακοίνωση που παρατίθεται στο ιστολόγιο του Davila τα κείμενα εντόπισε ο επί διδακτορικώ φοιτητής του Παν/μίου του Leiden, Joost Hagen, ενώ εργαζόταν για την προετοιμασία έκδοσης κοπτικών χειρογράφων από την Qasr Ibrim της Νουβίας. Η συγκεκριμένη πόλη ήταν σημαντικό χριστιανικό κέντρο της Νουβίας. Τα χειρόγραφα φαίνεται ότι προέρχονται από τη βιβλιοθήκη κάποιου ναού και χρονολογούνται πριν το 1172, ίσως πριν και το 969. Κατά το δημοσίευμα πάντα πρέπει να τοποθετηθούν μεταξύ 8ου και 10ου αι., είναι επομένως αρχαιότερα της σλαβονικής μετάφρασης (11ος-12ος αι. και 14ος αι.). Η ανακάλυψη αυτών των νέων κειμένων θέτει και πάλι ζητήματα χρονολόγησης του αρχικού κειμένου και ιστορίας του κειμένου. Τα νέα χειρόγραφα περιέχουν αποσπάσματα από τα κεφ. 36-42 του 2 Ενώχ. Ανήκουν στην ομάδα μαρτύρων του συντομότερου τύπου κειμένου και συμπεριλαμβάνουν επίσης το επιπλέον υλικό στο τέλος του κεφ. 36, το οποίο σώζεται μόνο στο αρχαιότερο σλαβονικό χειρόγραφο (U), του 15ου αι. και στο χειρόγραφο Α (16ος αι.). Είναι πολύ πιθανό να υπήρχε ένα πρωτότυπο ελληνικό κείμενο του Βιβλίου των Μυστηρίων του Ενώχ, το οποίο να συντάχθηκε στην Αλεξάνδρεια.
Για να διαβάσετε ολόκληρο το δημοσίευμα στο ιστολόγιο PalaeoJudaica, πατήστε εδώ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου